法律翻译硕士论文提纲怎么写「精选推荐」

论文价格:0元/篇 论文用途:仅供参考 编辑:论文网 点击次数:0
论文字数:**** 论文编号:lw202320 日期:2023-06-18 来源:论文网

  法律翻译硕士论文提纲怎么写?一般写论文都要有提纲,帮助你规划论文撰写的进度,让你在繁琐的过程中找到论文写作的方向,所以论文提纲的编写非常重要,能让你达到事半功倍的效果。下面介绍一下法律翻译硕士论文提纲怎么写。


法律论文范文提纲格式

  论文提纲范文一:法律专业知识缺乏对法律翻译质量的影响及应对 ——《牛津国际法理论手册》翻译报告

  摘要

  Abstract

  第一章 项目简介

  第一节 项目来源及要求

  第二节 原文文本内容及风格特征

  第三节 项目翻译过程及意义

  第二章 法律专业知识缺乏在译文中的问题体现

  第一节 法律术语未掌握导致译文缺乏专业性

  第二节 内容理解错误导致译文缺乏准确性

  第三节 逻辑不清晰导致译文缺乏连贯性

  第四节 不熟悉法律学术文本风格导致译文缺乏可接受性

  第三章 法律专业知识缺乏的应对策略

  第一节 充分的前期准备

  1.背景资料的收集与学习

  2.译文风格的确立

  第二节 熟练使用翻译辅助工具

  1.利用术语工具提取术语

  2.平行文本查找与筛选

  第三节 相关专家指导及审校

  第四章 结语

  参考文献

  致谢

  在读期间发表的学术论文与研究成果

  附录


法律翻译硕士论文提纲范文

  论文提纲范文二:法律文献长句翻译技巧分析 ——以《牛津美国宪法手册》第十九章翻译报告为例

  摘要

  Abstract

  第一章 翻译项目

  第一节 项目来源及介绍

  第二节 翻译项目过程

  一、译前准备

  二、译中过程

  三、译后审校

  第二章 案例分析

  第一节 法律文献法律长句翻译

  一、法律长句现象

  二、法律长句分类

  第二节 长句翻译遇到的问题

  一、纷繁复杂的结构

  二、复杂的指代关系

  三、与汉语不相一致的行文逻辑

  第三节 基于法律翻译原则的法律长句翻译问题处理

  一、简单法律长句翻译处理

  二、复合法律长句翻译问题处理

  第三章 法律长句翻译技巧实务总结

  一、顺句操作

  二、逆句操作

  三、变词为句

  四、句式重构

  五、化繁为简

  第四章 结语

  第一节 翻译技巧之体会

  第二节 心得体会

  参考文献

  附录

  原文

  译文

  术语表

  致谢

  论文提纲范文三:法律翻译项目中的术语管理 ——以《弹劾时代》翻译项目为例

  摘要

  Abstract

  一、绪论

  (一)本文结构

  (二)本书主旨

  二、术语与术语管理概述

  (一)术语定义

  (二)术语管理

  三、本项目术语管理需求分析

  (一)需求描述

  (二)项目方案

  四、实施过程

  (一)项目安排概述

  (二)术语收集

  (三)术语识别

  (四)术语翻译过程

  1.确定翻译规则

  2.初译及审校

  3.术语质量管理

  (五)术语调用

  五、小结

  (一)本项目术语管理经验

  (二)法律翻译项目术语管理展望

  参考文献

  致谢

  附录一 Trados2017术语调用说明

  附录二 原文节选

  附录三 译文节选

  附录四 术语表节选

  法律翻译硕士论文提纲格式举例上述以为大家举例说明,如果有其他写作需要,可以在其他栏目查阅;如果想寻求论文写作指导,可以在线咨询。

如果您有论文相关需求,可以通过下面的方式联系我们
客服微信:371975100
QQ 909091757 微信 371975100