本文是一篇韩语论文,本文对韩语汉字词场所后缀和与之相对应的汉语场所类后缀进行了对比研究,通过收集选定的13个韩汉场所后缀派生词在两种语言中具有怎样的形态与语义特征,探讨了它们在形态上与语义上的异同与特征。
第一章 理论背景
第一节 韩汉后缀的概念及特征
汉字流入韩语的历史颇为悠久,因此汉字词在韩语中担当着重要角色。汉字词虽然是从中国传入,但并不意味着汉字词能在韩语中维持毫无变化的状态,有时语义、形态等都会产生变化。韩国汉字词词缀和汉语类词缀都是两国语言体系中重要的构词成分。虽然各学者对中韩两国的词缀判定标准存在不同见解,但其判定标准都是以词缀的特点为依据。词缀的特点虽然与判定标准不尽相同,但判定标准与特点有密切关联。
韩语汉字词后缀与汉语类后缀的特征有所差异,所以有必要对两者进行比较分析,考察此类现象各自的概念及特征。因此,在讨论汉韩语后缀的判定标准之前,必须先对韩汉语后缀的特点进行探讨。以下将首先对韩语后缀的概念及特征进行探索,再对汉语类后缀的概念及特征加以分析。
韩语论文怎么写
一、韩语后缀的概念及特征
1. 韩语后缀的概念
以下将首先针对《표준》、《고려》、《기초》,探索分析韩语后缀的概念,再通过分析各学者所提出的韩语后缀的概念后,对韩语后缀的概念进行总结与概括。
................................
第二节 义素分析法
义素分析法又可以称为语义成分分析法,义素和义位①的语义成分可以看作为相同的单位,根据义位之间的区别对立来看,可以称之为语义特征、语义特性或者语义标示②等,本文将其称为语义特征。将同一个语义场中的一些词聚集在一起,用义素的概念进行对比分析,即为了更系统地描述语义关系,把词汇的语义看作是一些小的语义特征的集合,用它们来描述单词之间的关系,这种方法便是义素分析法。运用义素分析法有利于分析及确定语义特征,也有助于对比分析各个义位的异同。但要想进行义素分析,这些义位必须要在同一个语义场之中。这是因为义位只有在具备如同义义场、反义义场等可进行对比的某种联系性时,方可进行义素分析。如:布、丝绸、裤子、帽子等,都属于“衣物语义场”,它们可以作为同一组义位进行义素的对比分析,来对比各自语义特征的异同。但“家具”、“学生”、“布”、“电影”就不可以作为同一组义位进行义素分析,因为各义位之间完全没有任何关联性,不具备可比性。所以确定是否为同一个语义场中的义位也是义素分析的首要步骤。因此,本文将首要探讨分析语义场的概念,在此基础上着重把握义素分析法,为后文选定本文研究对象,及分析各义位的语义特征奠定理论基础。
(1)语义场理论
场理论其实最早始于自然科学的场论与词典,具有理论与实践两方面。其中理论方面最早是由法拉第提出的电磁场理论开始的,随后英德法等国家的义类词典不断面世。几乎同时产生的是洪堡特在语言学上的场观念,其后索绪尔产生了一些“集合”的观念。随后德国学者斯特赫尔(1910)、伊普生(1924)、特里尔(1932)、波尔齐格(1934)、约尔斯(1934)皆使用过“语义场”这一名称,并进行了相关研究。
.........................
第二章 韩汉场所后缀判定标准及目录
第一节 韩语汉字词后缀的判定标准
고영근(1989)提出了汉字词后缀应具有依存性、特殊性(即:不规则性、非造词性)、造词性、与助词或词尾的结合没有制约等四个界定标准。
정민영(1994)系统地分析并总结出了汉字词后缀的判定标准。他认为汉字词派生后缀,首先,要具备制造新词的能力。其次,汉字语素原来的中心语义丧失。最后,须具有生产性。汉字词后缀的音节数须维持在双音节以内,因为单音节生成的汉字语素原本的语义都能被完好保持,所以可以成为后缀的标准。
최윤곤(1999)以现代韩语为中心提出了5个设定标准。第一,汉字词后缀依赖于先行词根。第二,汉字后缀不仅可以创造出新的单词,还可以结合到句中。第三,汉字后缀与汉字前缀一样,脱离了汉字的原意。第四,汉字词后缀应是非缩略形式的。第五,汉字词后缀能使词根具体化。
노명희(2005)对于汉字词后缀的设定标准提出:具有依赖性;具有范畴变化;具有语义改变;不能出现在单词的第一个音节上;可以与单词或短语以上的词根结合;具有和助词搭配的制约;具有生产性;词根的非独立性;具有修饰名词的功能;搭配顺序等10个标准。
从上述各学者提出的判定标准来看,尽管各自的判定标准不尽相同,但绝大多数学者都将生产性、依赖性、单音节性等汉字词后缀的特征作为了判定标准。
............................
第二节 汉语类后缀的判定标准
现代汉语有关词缀与类词缀的研究早在20世纪初期就已展开,到了20世纪70年代末开始逐步受到中国学术界的广泛关注,但词缀与类词缀的术语与判定标准等方面都存在巨大分歧。本节将首先总结各学者对汉语类后缀判定标准的考察成果,再根据现有成果重新梳理汉语类后缀的判定标准。
吕叔湘(1979)首次提出了“类语缀”这一概念用语,他在研究工作中得出类语缀就是在语义上还没有彻底虚化的词缀。
郭良夫(1983)在其研究工作中认为汉语的语素有虚实的区分,并提出判定一个语素是否为前缀或后缀应具备两个条件,首先要看其语义虚化程度,其次是其能产的程度。
张小平(2003)以汉语类词缀为研究对象,主要分析了如何辨析类词缀,表示类词缀的判定,不仅需要探析是否具有构词定位性、非独立成词性,还要观察该单位是否具备构词类化性以及语义的大部分虚化性。
王洪君、富丽(2005)表明类词缀具有与词缀相同的特点,但不同于词缀的是类词缀不仅可以与单音节相搭配,还可以搭配双音节及以上的词根,并且具有极强的新生类推潜能。
尹海良(2011)在以汉语类后缀为对象的研究工作中,表明“语义虚化、语义粘附、单向高搭配性和构词定位”可以被认作是类词缀的特点,且大多可以作为确定类词缀的标准或条件①。其中,语音非轻声虽然可以看作是类词缀的特点,也可以用作判定类后缀和典型后缀的标准,但不能看作是类词缀的判定标准。
沈光浩(2011)在分析类词缀的判定标准中提出现代汉语类词缀应考察三个方面,即:意义、结构及功能三个标准。其中包括:定位性、粘附性、意义泛化性、意义趋向虚化、能产性、类化性较高六个条件。
................................
第三章 韩汉场所后缀形态·语义对比 ....................................... 45
第一节 韩汉场所后缀形态对比 .................................... 45
一、词性对比 ............................................. 45
二、词源对比 ............................... 48
三、音节数对比 ................................ 51
结语 ............................. 121
第三章 韩汉场所后缀形态·语义对比
第一节 韩汉场所后缀形态对比
在该节中,通过考察韩汉场所后缀派生词的内部结构,来阐明两种语言场所后缀结合方式的共同点和不同点。
一、词性对比
1.韩语场所后缀
(1)名词
韩语论文参考
由上述释例可知,韩语场所后缀的先行词根皆为名词,其他词性的词根皆不能与韩语场所后缀相结合。且无论是固有词词根还是外来词词根,都为名词词性。如:“가스실 (gas室)、보일러실 (boiler室)、샤워실 (shower室)”中的“gas、boiler、shower”都为名词,“노래방、빨래소、대장간”中的“노래、빨래、대장”也全部为名词词性。但有些名词与功能动词“하다”连用,就会构成动词。如“샤워、노래、빨래、대장”与“하다”相结合,就会变成动词“샤워하다、노래하다、빨래하다、대장하다”。但汉语场所后缀所结合的先行词根与韩语不同,下面将具体分析汉语情况。
...........................
结语
无论是韩语还是汉语,词缀在日常生活中都广泛的被人们使用。其中,在韩语中众所周知的是存在数量不容忽视的汉字词词缀,同时,汉字词词缀还存在与汉语类后缀相对应的关系。虽然很多韩语汉字词场所后缀表面上与汉语场所类后缀有着不少共同点,但实际上却具有大量的不同点。本文对韩语汉字词场所后缀和与之相对应的汉语场所类后缀进行了对比研究,通过收集选定的13个韩汉场所后缀派生词在两种语言中具有怎样的形态与语义特征,探讨了它们在形态上与语义上的异同与特征。本文所探讨的内容总结如下:
第一章中,本文对韩汉后缀的概念及特点和能帮助本次研究的义素分析法进行了系统地阐述。韩汉后缀的概念方面,分别对词典所定义的概念及学者所提出的概念进行归纳与整理。最后得出韩语后缀是指能结合在某个词汇的最后,起到构成新词作用的词素。汉语类后缀是指在语义上虚化并不彻底的,加在词根后面的构词成分。再通过总结各学者提出的韩汉后缀的特点,将韩语汉字词后缀的特点归纳为7个:只能是派生词缀、具有单音节性、丧失语义灵活性、对语根有依附性、与语根的结合范围广、生产性强、数量较多。而汉语类后缀具有6个特点:语义不完全虚化性、位置固定性、具有粘着性、与词素以上的单位相结合、与词性不同的单位相结合、读音非轻声。
第二章中,先通过分析韩汉场所后缀的判定标准,选定符合场所后缀判定标准的韩语汉字词场所后缀,再分析与其相对应的汉语类后缀是否满足汉语类后缀的判定标准,最后得出最终的场所后缀目录。本文以各学者研究的成果为基础,综合分析得出韩语汉字词后缀的判定标准为:韩语汉字词后缀对词根应具有依存性、韩语汉字词后缀音节数只能为单音节、汉字词后缀在与词根相结合时会产生语义变化、汉字词后缀生产性较强、韩语汉字词后缀还应包括缩略形式。
参考文献(略)