一引言
1.1汉日"好"字反语句研究现状
1.1.1汉语"好"字反语句研究现状
在汉语反语的研究领域内,研究主要是着重于反语在交际活动中的语用作用、语用理论成果以及某种句式的反语功能以及语用作用的总结。在汉语"好"字反语句的研究这个论题上,目前还无学者单独例举做出一个详细的关于"好"字反语句的研究,更多的是对"好"、"棒"、"强"等等相近意义的汉语词汇进行对比分析,对比这些词汇在语句当中的语用差别和结构模式的差异,在反语领域却少有研究。在众多汉语辞书当中对于"好"字反语用法的解释虽然略有不同,但是对于这一词汇"好"作为反语使用的情况例举得非常清晰,本论文论及的是汉日"好"字句在日本留学生中的习得情况,主要以指导对日汉语教学为最终目的展开全文,因此主要以汉语各类权威辞书作为论文汉语"好"字句部分的参照,总结"好"字反语句的汉语结构类型展开全文。
1.1.2日语"好"字反语句研究现状
从反语成为语言学、认知语言学研究的范围来看,它的定义和作用仍然可以运用到円语和汉语当中。对于反语的研究,更多的是注重在句法上面研究,例如把句法分为平述(包括肯定和否定)、疑问、命令、感叹四种,分别对这四种句法进行反语研究。对于日语中某个词汇的反语效果研究却很少。中国学者罗雪琳在日语反语的研究上是目前来说最多的一位,先后发表过《日语反语的认知与理解》《日语反语的认知模式探究》、《中国学习者对日语反语的理解》等论文对日语反语模式进行过细致讨论,认为日语反语中要识别出反语发话这一特质具有重要的启示作用。但罗雪琳的研究都是从中国的日语学习者的角度进行分析探究,而并非是从日本学习者学习汉语的角度来进行讨论。从她的研究成果中,对本论文的发展有益的部分就为对日语反语特性的研究成果上。
1.1.3小结关于反语的研究
来说历史己经很长而且反语现在已经在跨领域跨学科进行研究。但是这些研究都着重于本体方面,阐释反语的意义、模式、交际作用方面是研究比较深入和透彻的。但是对于对外汉语教学中涉及到反语的部分的研究却十分薄弱,尤其是针对本文要论及的"好"字反语句来说研究更是欠缺,虽说本体研究已经相当深入,但是运用到对外汉语教学中却不是全部的研究成果都能应用到教学中去。所以现在将对"好"字用于反语表达意义时日本学生的习得情况进行真实考察,针对结果提出适当的教学策略和学习策略,为对外汉语教学工作作出贡献。
1.2研究意义
对外汉语教学不同于中国国内的语文教学,它并非单纯的汉语知识教学,对外汉语教学它该是基于对两种语言,也就是对汉语和其第二语言的深刻、透彻的研究基础上来寻找教学方法。现在,汉语同第二语言的对比研究、汉语本体研究以及二语习得理论的研究发展同现阶段取得的相关成果为汉外教学的顺利发展做出了很大贡献,这些理论运用在对外汉语教学中都能见其所发挥的巨大作用。本文就汉语同曰语中存在的同一词汇所表达的反语意义为基础,以日本的汉语学习者作为研究对象来进行相应的调査分析说明,并且得出相应结论。日本语言承接了中国传统语言文字的基础,随着时间的推移,语言幵始有了它自己的发展方向,因此就差异性来讲,不管是从语言结构上还是用法习惯上都能寻见汉円之间细微的差异,存在差异的同时也存在很多相似的对应之处,而这些差异性和对应性正是两种语言对比的基础。
二关于汉日"好"字反语句的结构
2.1汉语"好"字反语句的结构
对于汉语中"好"的解释,不同字典、词典的解释会有细微差别,但是大致方向是差不多的。就作为形容词这一词性并且用作反语来说《现代汉语词典》(商务出版社第5版)中对于"好"的反语解释出现在第9条:(形)反话,表示不满。例句:好,这一下可就麻烦了。在《现代汉语大词典》中提及了关于"好"的反语用法,在词条的第8个解释中是这样说的:反话,表示责难或不满意的语气。例句:结果好,碰了壁。(出自毛泽东《农业合作化的一场辩论和当前的阶级斗争》)。在《现代汉语八百词》(商务印书馆)中"好"这个词的第7个词条中这样写到:表示某些语气。单用,类似叹词。反话,表示不满或幸灾乐祸。例句:(1)好,这下可糟了! (2)好啊!摔倒了吧?看你还乱跑不乱跑!
三 “好”字反语句的调查情况..................................... 22-37
3.1 问卷设计..................................... 22
3.1.1 问卷组成部分..................................... 22
3.2 调查对象..................................... 22-23
3.3 调查结果 .....................................23-37
3.3.1识别“好”字反语句的情况..................................... 26-28
3.3.2 偏误分析..................................... 28-32
3.3.3 教学策略 .....................................32-35
3.3.4 学习策略..................................... 35-37
四 结语..................................... 37-39
4.1 基本结论 .....................................37-38
4.2 后期展望 .....................................38-39.
结论
本论文主体部分主要论及来华的中高级日本留学生中了关于"好"字反语句的认知、习得情况,根据问卷调查得出了关于这种语言现象在日本留学生汉语习得过程中的一些结论。并且根据调查结果得出了一定的教学策略和学习策略。主要总结如下:在"好"字反语句的识别上,日本留学生中不论中级还是高级班的学生在识别和判断这一句式上会有一定的误差、错判现象,错判最为明显的是"好"字在汉语反语句中充当谓语的情况,而总体识别能力比较强的是"好"字单独使用,放在句首类似叹词的用法,而识别情况处于中等程度的是"好"修饰名词和被副词修饰的情况,这个结果和日语日常使用情况相似和相异性对照来看,日语中使用情况相似的,学生判断率稍高,在日语中没有汉语中类似使用方法的,学生错判率比较高。
在教学策略上来说,解释"反语"这一概念是基础,之后从调査问卷结果入手,从错判率比较低的句式结构进行教学,对于"好"字单用的情况,教师可以用句式对比的方法进行教学,例举一个"好"字反语用法的句子,另一个句子把"好"字替换成"不好"、"糟糕"等词汇让学生对比理解,然后在使用情形下作解释,从说话者身份、交流情境上入手让学生体会"好"字反语意义;对于"好"修饰名词、被副词修饰的情况而言,教学策略上应该从日语本体入手,例举语中这几项常用结构,修饰中性词汇和带有消极意义词汇的情况进行说明,在它修饰中性词的时候,日语中的常用词组是和汉语中的熟语结构类似,而修饰消极词汇的时候,円语中的那个"好"是相当于汉语中程度副词在使用,和汉语不同的是,汉语中的"好"修饰名词、名词词组或者被副词修饰都是一种情况,"好"可以翻译为"不好""糟糕",句子前后句主要在动词上识别来看可以判断为反语句,在学生会话过程中,要特别说明说话者身份高低和使用场合;比较难以解释的是"好"在句子中充当谓语作反浯使用的情况,因为汉日之间这种语法结构不同,闩语因为语序原因,谓语一般放在句子最后,而汉语直接在主语之后,因此在解释这种语法结构的时候,应该先进行句子结构的教学,汉语主语、谓语、宾语等的位置,这样不容易导致学生在判断"好"在句中所充当成分而导致错判反语句。也就是汉日之间句子结构和语序上的差异以及屮、高级学生学习汉语知识结构的不同导致了在这个句型判断上的准确率非常低。