利用日语正迁移作用的速成汉语综合课教学设计—以零基础日本人五天教学实践为例

论文价格:0元/篇 论文用途:仅供参考 编辑:论文网 点击次数:0
论文字数:**** 论文编号:lw202323676 日期:2023-07-20 来源:论文网

第1章 教学设计的理论基础

1.1 语言的迁移理论
二语习得过程中,母语作为源来语会对作为目地语的外语产生一些影响,使得学习者难以摆脱母语语言的习惯的影响,这种现象就是语言的迁移。
“迁移”开始是心理学术语,指已获得的知识、技能、学习方法和学习态度对新知识、新技能的习得和解决新问题的处理所产生的影响。语言迁移理论是在 20 世纪 50年代被提出,也就是目的语和学习者母语之间在词汇或语法等方面的相互影响,当两者产生相似的时候,就产生了正迁移;当相反的时候,也就是母语和目的语的特征找不到什么共同点,就会产生负迁移。
在外语的教学法中一直有人提倡直接教学法,也就是创造完全的目的语环境,从而消除母语的影响,要求学生必须将思维转换成目的语思维,以达到其学习目的。当然这种方法对学生外语水平的提高会有很大帮助,但学生真正在完全目的语的环境中是否真正能够忘记母语;尤其在教学对象基本上都为成年人的时候,他们已经掌握相当水平自身母语的情况下,还是或多或少会受到语言迁移的影响的。

1.2 利用日语正迁移作用对日教学的理据性分析

1.2.1 语音的正迁移
第一,拼音的正迁移。汉语和日语在语音方面,有很多相似的地方,都有元音、辅音,都有开音节。汉语共有 21 个声母。其中的 b、d、g、j、zh、z 是不送气音,而 p、t、k、q、ch、c 是送气音。在日语中,也有近似于送气和不送气的音,除了 zh—ch 以外,其他五组音 b—p、d—t、g—k、j—q、z—c,都有近似的音,即ぱ—ば、だ—た、が—か、じ—ち、ず—つ。汉语的韵母有 36 个(不算零韵母),6 个单韵母 a、o、i、u 在日语中有近似的音,即“あ”、“お”、“ い”、“ う”。
第二,汉字读音的正迁移。当中国的汉字传入日本后,成为了日本的文字,在“音读”方面,经过了大概三个阶段的演变,再加上日本自己发明的“训读”,所以日本的汉字在发音方面变化比书写方面的变化要大得多,也复杂得多。中国的汉字一般是一字一音,或者少部分的字是一字多音,但是即使是多音也不超过两三个发音。而日本汉字的本身就是多音节,也就是每个汉字最少是有“音读”与“训读”两种读音,其中音读又有吴音、唐音、汉音的区别,所以如果一个汉字有三四种发音是很普遍的,有的甚至多达七八种发音。..................
...............................

第 2 章 教学设计分析

2.1 教材分析

2.1.1 教材的特点
本教材的另外一个特色是练习部分,在词语替换、选词填空、阅读理解等传统题型的基础上,聚集了精英力量开发出课堂互动、看图会话、听力理解、趣味汉字故事等特色版块,其知识结构科学准确、练习方式新颖独特,每一版块的内容都紧扣课文主题,难度与课文相当、题量适中。同时教材采用中、英、日三语解说的形式,使学生学习起来更加方便,自如。
本次教学使用的教材是上海译文出版社出版的《我们的汉语教室》,其中初级阶段共分三册,每册十课,每课由 2-3个对话或短文组成,旨在培养学生的对话能力和语句连贯表达能力。课文内容涉及:“问候”“介绍”“点餐”“打车”“购物”“看病”“报修”等 30 个场景,收录生词 1000 多个,语法近 200 条。选词范围以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》为标准,主要选用了其中的甲级词汇;同时为确保教程的实用性及趣味性,课文大量反映当代中国社会的现实、又收录了与在华外籍人士的日常生活、学习和工作密切相关的词汇和对话;而语法点则是从《国际汉语教学通用课程大纲》一至四级中进行挑选,并且有最简洁的说明,使学习者能够举一反三。

2.1.2 教材的使用
基于教材的一些特点,以及本次课程的目标,授课的时候采取以现场随机教学为主,以教材为辅的教学方式,不是将教材扔到一边不去理会。因为按照每天的教学目标,需要完成教材中每一课的核心内容,所以首先教材是每天教学任务的指南;其次在教学中首要参考教材中的单词以及语法,符合教学计划的全部要在教学中体现。由于本教材是三语教材,其中包括日语,所以对本次的教学对象来说使用是非常方便的。在课堂上可以借助后面的翻译部分使学生更好的理解课文的内容,以及快速记住一些日常用语;在课后可以自己看着译文部分翻译中文,再进行对比。语法部分也都有相应的日语讲解,所以课上没时间讲解的语法内容完全可以通过课下自己看书补充完整,同时每一课后面都有几个汉字小故事,介绍典型的汉字的变化过程以及最初的意思,生动有趣,可以增加学生对汉字的兴趣,而且对于此次教学对象来说应该相对来说更简单一些,课余时间会要求学生读一读;除此之外本教材另外一个最大的用处就是课后习题部分,题量大,题型灵活,而且书后还附有答案,每天根据教学内容可以适当在此给学生留一些课后作业,第二天再解决学生提出的问题。.....................
..................

第 3 章 教学设计方案..................................................................................16
3.1 设计方案基本信息 ..................................................................................16
3.2 设计方案实施过程及教案书写 ............................................................... 16
3.2.1 第一天教学............................................................................................ 16
3.2.2 第二天教学............................................................................................ 21
3.2.3 第三天教学 .......................................................................................... 25
3.2.4 第四天教学............................................................................................ 28
3.2.5 第五天教学............................................................................................ 31
第 4 章 教学设计评估...................................................................................34
4.1 学生的最终评估 ..................................................................................... 34
4.1.1 笔试测验评估........................................................................................ 34
4.1.2 口语测验评估........................................................................................ 34
4.1.3 个人综合评估........................................................................................ 35
4.2 教学成果评估 ........................................................................................... 36
............................................

结论
在对外汉语教学中,一般原则上应该使用“直接法”进行教学。“ 直接法”的好处是可以在课堂上形成语言环境,提高学生的汉语听力。特别是对于有一定的汉语基础的学生,有利于尽快地提高他们的汉语水平。但是,“直接法”也存在明显的劣势,那就是对于汉语的初学者来说,由于语言障碍太大,想要听懂老师的课非常困难。在国外,面对操同一种母语,汉语为零起点或者起点很低的教学对象,如果老师也可以使用所在国语言的话,就不必像国内那样机械地全部照搬“直接法”。实践证明,这样的情况下,因地制宜实行“双语法”教学,是比较符合实事求是原则的,而且还具有明显的优越性:
首先是有利于学生在理解的基础上进行汉语练习。如果理解不了讲授的内容,就谈不上有效地练习。利用双语教学,可以使学生在短时间理解授课的内容,并且更好地进行各种汉语练习。其次是有利于师生互相沟通,形成良好的课堂气氛。如果完全使用“直接法”,经常是教师讲不清,学生也听不懂,双方都很吃力,被动,很难形成轻松愉快的课堂气氛。利用双语教学,教师在学生难懂的地方的表达方便了,学生理解也自然容易了,双方的精神负担都减轻了,这样有利于形成良好的课堂气氛,从而增强学生汉语学习的兴趣与信心。再则是有利于节约时间,提高课堂利用的效率。如果双方在一个词或者语法点上纠结,必然会影响教学的进度,也非常浪费时间。所以如果在这种情况教师能利用学生的母语,这样大大会节约一定的时间。最后是有利于学生循序渐进地打下汉语基础。语言学习一定要循序渐进,不能一下子拔高。对于初学汉语的人来说,如果一开始就切断他们的母语,让他们去接受完全的汉语授课,这无疑是在强行拔高,其困难程度不言而喻。用双语进行教学,就像给初学者搭起了一座便桥,大大减缓了初学汉语的坡度,这也更符合循序渐进的学习规律,有助于学生顺利地打下汉语基础。...........

参考文献
[1] 方 美麗. 中国語教授法をめぐって . 私見と提案,2012-12
[2] 小森,和子. 中国語を第一言語とする日本語学習者の単語認知処理に関する研究 . 同形語の処理過程を中心に[D]. 東京大学総合文化研究科言語情報科学専攻.2007.03.08
[3] 藤山智子.中国語を母語とする日本語学習者の語彙知識の深さと文章理解[D]. 九州大学大学院比較社会文化学府.2013.02.15
[4] 東海林万結美. 中国語における日系外来語[D]. 帝京大学.2011
[5] 松本洋子. 日本語母語話者に対する中国語発音教育の理論と実践[D]. 早稲田大学.2011
[6] 平川彩子. 中国語話者の日本語の漢語読み理解と意味理解におけるコンテクストの効果[D]. 久留米大学.2012
[7] 大井京. 日本語と中国語の二言語併用者における意味処理[D]. 名古屋大学.2010
[8]徐晓琳.日语常用汉字的字音、字形溯源分析[D].福建师范大学.2008 年
[9]朱瑞平.“日语汉字词”对对日汉语教学的负迁移作用例析[J].语言文字应用.2005 年 S1 期
[10]万玲华.中日同字词比较研究[D].华东师范大学.2004 年40
[11]商洪博.日汉同形词比较研究[D].对外经济贸易大学.2006 年
[12]李素杰.关于中日同形词差异的研究[D].山东师范大学.2006 年
[13]李蕊.中日同形语的比较分析[D].天津理工大学.2007 年
[14]娜仁图雅.新中国对日汉语教学研究综述[D].吉林大学.2007


如果您有论文相关需求,可以通过下面的方式联系我们
客服微信:371975100
QQ 909091757 微信 371975100