第一章绪论
1.1选题的缘由
近些年来,随着语言学理论、对外汉语教学事业的发展,之前未受到关注的问题到现在却越来越热门起来,为理论与实践作出很大的贡献。空间的认识不仅受到语言学家的关注,还受到心理学家、哲学家、物理学家的关注。这是由于空间概念是人类认识世界过程中最基本、最重要的概念。世界上的各种语言都有表达“空间范畴"的不同方式。空间介词的对比研究不仅可以帮助我们了解不同民族用不同语言的文化特色、风俗习惯,而且对世界语言学介词研究的理论系统也作出一份贡献。
“空间”是帮助我们认识世界、把握世界的重要范畴之一。空间表达方式是语法研究的主要课题。属于不同语系的汉语和越语在语音、词汇、语法三方面都有相同与不同之处。两种语言虽然都有各自的空间表达系统,但是都用介词来表示空间范畴,不过它们的语义和用法有一定的区别。这就是我们进行汉越空间介词进行对比的基础。
汉语介词和越语介词是表示与动作行为有关的时间、空间、地点、方法、原因等词语。两者在语义上有很多相同之处,如在句子里,由介词引进的语义成分都是句子所要求出现的语义成分,其原因是这个语义成分出现的必要性是由谓语动词的语义所决定的。在用法上也有相同之处,如介词后边都可以跟名词性词语组成介词短语。汉语说:“从明天”、‘‘在北京”,越语说:"tir ngay mai”、"a Bac Kinh”。但越南学生在学习和运用汉语介词时也遇到不少困难。越南学生常把汉语的“他从第五集看起”说成“他看从第五集起”,或把越语的"din ciru an c6 ben bcr song"表达为“一群羊吃草在河岸”。同样越南人常说:我等你在学校”、我说向她”、老张住在庙里到一个月”。
在学习汉语的过程中,越南学生常产生的这种偏误不仅是因为受其母语负迁移的影响,而还在于汉语介词的习得难度。这是本文对汉越两种语言的空间介词进行对比研究的出发点。
...................................
1.2本文的研究价值与意义
1.2.1研究价值
各种语言在相互比较中才可以突出各自的特点,揭示语言事实的客观规律。两种语言的共性就是语言对比的基础,所以在进行对比研究中需要注意两者的共性特征。正是因为有共性特征,不同语言之间的交流才能成为现实。本文在确定汉越空间介词范围结合前人研宄的基础上,使用对比理论、偏误理论、翻译理论,分析两者的异同,其目的是对汉越空间介词的共性和个性特征进行符合语言事实的客观描述,解决汉越空间介词对比研宄的内在规律。
1.2.2研究意义
第一,汉语和越语都属于分析型语言,但是汉语属于汉藏语系而越语属于南亚语系。汉越空间介词的对比分析对比第二语言教学,汉越翻译的教学与实践可以起到一定的借鉴作用,有助于提高翻译的准确性,更好地进行思想交流。
第二,汉越两种语言各有不同的特点,本文对汉越空间介词的共性与个性以及它们的位置进行对比,有助于从中挖掘和归纳出一些规律性的东西。
第三,能深化汉越空间介词范畴以及范畴中典型成员的句法、语义功能的认识,从对比分析中了解汉越两种语言空间介词在句法、语义功能方面的异同,这不仅对汉越两种语言的本体研究有所帮助,也将对对外汉语教学和越语教学有指导意义。
1.3以往的研究状况
13.1汉语介词研究状况
1.3.1.1汉语介词的宏观研
究齐沪杨、张谊生、陈昌来在《现代汉语虚词研宄综述》(2002)中指出,汉语的介词早在甲骨文中就已存在,此后的几千年中,随着语言使用的日趋复杂和严密,新的介词不断地产生。古代的一些训诂学家曾经将介词归入“辞”、“语助"之中,做过一系列随文释义式的解释。自《马氏文通》起,介词问题的研究才成为汉语语法研究中的一个重要组成部分。马建忠真正从语法学角度提出“介字”的名称。《马氏文通·正名卷之一》:“凡虚字用以连实字相关之义者,曰介字。介字云者,尤为实字之介绍耳。……介字习见者,曰之,曰于,曰以,曰与,曰为,共五字1”。马氏说“因西文已有之规矩”,但也不是完全模仿西文的。他指明了汉语介词与西洋介词有不同之处,他说:“总之,介字用法,与外动字大较相似。故外动字有用如介字者。反是而介字用如动字者,赤有之。(第352页)。
张士削的《中等国文典》(1907)第一次正式将“介字”叫做“介词”这一术语。他的观点将介词分为前置介词和后置介词两种,并将介词的层次提升到了短语的层次:“凡介词与名词相结合者,谓之短语,短语者,谓两词以上而不能成句之语者。”
刘复的《中国文法通论》(1920)将介词与连词归为形式词。陈承泽的《国文法草创》(1922)基本接受章氏的体系,但也提出自己的创新之处。他不认为'之’字是介词,而认为它是指示形容词。他还提出:“将来语法中或可以废止介字,而径认为一种之动字,转为便利,赤未可知也。”
.................................
第二章汉语的空间介词“从”与越语的对应词
“从”是现代汉语中最常用的单音节介词之一,它的主要作用就是跟其后边的名词性词语组合构成介词短语表示起点,包括空间、时间、事物,涉及范围、发展变化、系列的起点,还引进通过的处所或路线、来源、依据、对象等。当‘‘从”表示空间处所时,主要有四种功能:表示经由、始发点、处所和方向等空间意义。丁声树(1961)曾指出,介词“从”表示三种意义:第一,表示起点,这是常见的用法;第二,表示事物的出处;第三,表示通过。
汉语的空间介词“从”在语义、语法功能上基本上对应于越语的介词“tir”、“6”、“qua"。这三个介词中的使用频率最多,所表达的语法意义也最广,其它的所表达的语法意义与使用频率都没有“论”广。汉语“从”与越语的介词“论”、"d”、"qua"在语义和语法上有一定的差异。Ho如g Trong Phien 在 “Tfr diln giai thi'ch hu tu tieng Viet"(越语虚词解释词典)中将《位”、“is”、"qua"解释为:
“to”
①表示一段空间的出发点;
②表示时间的起点,这一时间的起点延续到说话为止;
③表示系列的起点;
④表示行为、事件的由来或来源。
"is"
①表示行为动作发生的处所,相当于“每(在)”;
②表示时间、空间的起点,相当于“tCr (从)”;
③表示感情、思维、心理活动的方向,相当于"vdo(于)”;
④表示来源、事情发生的原因,相当于“bdi,tai,do (由于/因为)”
2.1汉语“从”与越语对应词的语义对比
在表示起点时,汉语“从”主要标引时间、空间、范围、变化、系列等。在越语里,表示这些意义时可以用不同的介词"to”、"d'\ "qua"表示,在表示路线时只能用“qua”。
2.1.1用介词“论”表示
2.1.1.1表示时间的起点
汉语“从"与越语在表示时间的起点时基本上相同,都可以表示过去、现在或将来的起点,所表示的时间起点可以是以某事件为准,也可以是具体的时间词。例如:
(1)从我记事的时候’. (汪曾旗《古人往事》)
意译:Tfr khi toi biet nhdr moi chuy|n …
词译:从时候我记所有事
(2)从我患病以来, (毕淑敏《预约死亡》)
意译:Tfr khi toi bi 6m den nay
词译:从时候我患病以来
(3)从1924年秋天开始,(王保生《徐志摩和三位才女的爱情糾葛》)
意译:dSu tfr mua thu nSm 1924
词译:开始从秋天年1924
..................................
2.2汉语“从”与越语对应词的语法对比
空间介词“从”是汉语里使用频率最高的虚词之一,其句法位置是固定的,只能出现在某些词之前起介引的作用。正因为有这一语法特点,所以汉语的介词被称为前-词。介词“从”作为前置词不能出现在所介引的词语的后面,只能与所介引的成分组合成介词短语,换句话说,介词后面所介引的成分一定要出现而不能省略。汉语介词“从”对应于越语介词“tCt”、“6”、"qua",在语法功能方面它们有相同与不同的地方。下面我们做具体地对比分析。
2.2.1位置分布对比
我们在语料中考察了汉语空间介词“从”与越语对应词在句中的位置分布。从句法结构来看,汉语空间介词“从”与其介引成分所构成的介词短语在句中的分布位置主要有两种基本类型:
A:Np + Pp + Vp (句中位置)
B:Pp + Np + Vp (句首位置)
例如:
(45)卫生部长从北京回来了。(Np + Pp + Vp)
(46)小王从图书馆借了一本书。(Np + Pp + Vp)
(47)从李教授的授课中,我们得到了很多知识。(Pp + Np + Vp)
(48)从明天起,我们将进行半决赛。(Pp + Np + Vp)
而越语“to”与其介引成分所构成的介词短语在句中的分布位置有三种,具体类型如下:
A:Np + Pp + Vp (句中位置)
B:Pp + Np + Vp (句首位置)
C:Np + Vp + Pp (句末位置)
例如:
(49) C6 Iv liv tut trong cap sach ra hai cui6n sach. (Np + Pp + Vp)
(50) Tirnam 1990 t6i da chuyin den day or r6i. (Pp + Np + Vp)
(51) Hoi thao ketthuc tfr chieuhom qua. (Np + Vp + Pp)
(52) Ho viiatitnha hangbirac ra. (Np + Pp + Vp)
他们刚从饭馆走出来
Ho vira buac tCr nha hie ra.
他们刚走从饭馆出来
从上面的例句中可以看出汉语由“从”组成的介词短语在句中可能出现的位置有两种,即句子的开头和句中位置,而越语由“论”组成的介词短语在句中可能出现的位置有三种,比汉语多了一种,即句末(请看例51)。这正是汉越两种语言的语序不同所产生的结果。我们还发现汉越两种语言由“从”或“论”组成的介词短语都能出现在句中,但它们也有不同的地方,即汉语“从”往往出现在动词之前而越语介词“tit”根据表达的需要,说话者可以对“tCr”在句子中的位置进行排序,可以移到动词之前,也可以移到动词之后。例(52)的“triMh如g (从饭馆)”可以出现在动词“budc (走)”的前面,也可以移到“bu6c (走)”的后面。
...................................
第三章汉语的空间介词“在”与越语的对应词................................... 54
3.1汉语“在”与越语对应词的语义对比................................... 55
3.1.1用介词“o”、“tai’’表示................................... 57
3.1.2用介词“vao/hai"标引时间................................... 64
3.1.3用介词"vk"表示方面................................... 67
3.1.4用"dudi”表示条件................................... 68
3.1. 5表示行为动作的主体................................... 69
3.2汉语“在"与越语对应词的语法对比................................... 70
3.2.1 位置分布...................................70
3.2.2对宾语的选择限制................................... 86
本章小结................................... 89
第四章汉语的空间介词“到”与越语的对应词................................... 91
4.1汉语“到"与越语对应词的语义对比................................... 92
4.1.1标引空间位移的终点................................... 92
4.1.2介绍行为动作的趋向................................... 95
4.1.3表示动作行为状态延续到某一时间为止................................... 97
4.1.4表示行为性状所达到的某种程度................................... 98
4.1.5表示超过一定的水平................................... 98
4.1.6表示思维活动的深度、正好达到某种程度................................... 99
4.1.7用隐性形式表示................................... 99
4.1.8 复合介词表示................................... 99
4.1.9汉语“从……到”结构中的“到”在越语中的表达................................... 100
4.2 汉语 “到”与越语对应词的语法对比................................... 103
4.2.1位置分布................................... 103
4.2.2对宾语的选择限制对比................................... 108
本章小结................................... 110
第五章汉语的空间介词“向“与越语的对应词................................... 112
5.1汉语介词“向”与越语对应词的语义对比................................... 112
5.1.1表示行为动作的方向................................... 112
5.1.2介引行为动作的对象和目标................................... 117
5.2汉语介词“向”与越语对应词的语法对比................................... 121
5.2.1位置分布................................... 121
5.2.2对宾语的选择限制................................... 125
本章小结................................... 127
第六章汉语空间介词的教学与翻译
6.1汉语空间介词的教学
我们上面已讨论过汉语空间介词“从、在、到、向”与越语对应的介词在语义与语法上的异同。我们采用对比分析方法的最终目的也是为了运用于教学。在学习过程中,母语与目的语的对比分析的目的也就是提高目的语教学的效果和学生学习的效果,这无疑是对外汉语教学的研宄任务。对比语言学的任务是对两种或两种以上的语言进行对比,描述它们之间的异同,并将研究成果运用于教学与其他有关领域。
王还(1993)指出,任何人学习外语最容易出错的是把母语的习惯运用在外语上,有时用对也有时用错。吕叔湘先生也说过,在学习与运用过程中,相同的地方不用特别注意,而要注意的是不同的地方。
陆俭明(2003)指出:语法教学的“教什么”与“怎么教”要好好地讨论。对于“教什么”要考虑到汉语本身、汉语和母语在语法上的异同以及学生在学习汉语过程中出现的语法毛病等三方面因素。确定了教的内容以后,还要考虑到“怎么教”的问题。对于“怎么教”陆先生强调两点:第一,在初级阶段必须坚持随机教学,到一定阶段进行带总结性的但必须有一定针对性的“巩固基础语法”(consolidating basic grammar)教学;第二,必须釆取点拨式教学法。
汉语介词是外国留学生普遍感到较难掌握的一类虚词,特别是表示空间的介词。本文进行研宄的汉语空间介词不是穷尽所有,而是有所选择的。越南学生学习汉语空间介词时,“从、在、到、向"是最容易出错的介词,特别是初级向中级过渡的学习者。学生在学习语言的空间表达概念,不仅仅只是学习该词的语义和语法,而且还要知道什么情况下用什么情况下不用等原因。
6.1.1习得偏误
6.1.1.1越南学生在习得空间介词“从”的偏误分析
汉语空间介词“到”可以标引空间位移的终点、时间的起点、事物所涉及的范围和发展变化的起点,还能表示经过的路线、事物的来源或依据。“从”可以与名词性成分组合构成介词短语充当状语、补语、定语等。越南学生使用空间介词“从”时常出现的偏误在于状语和定语错序这两个位置、通常将“从”误用为“在”,下面进行具体分析。
A.遗漏偏误
第一类:
(595) *我们都是从小在贫穷中长大。
(596) *从大学毕业后,我们没有机会再见面。
(597) *从你走了,我又当起画匠来。
(598) *我才知道法寇从清晨开始进攻此地了。
(599) *从此以后,教育具有经济功能逐渐成为人们的共识。
“从”表示时间的起点时,可以表示过去、现在和将来的时间。当“从”表示过去的时间起点时,谓语动词之前需要与表示行为早就发生的副词“就”跟它呼应。这样,从形式上来看就能看出介词“从”要与“就”搭配共现,如缺乏了副词“就”就会影响到句子的表达,语义不完整,因此需要加上副词“就”。那么上面的例句应该改为:
.........................................
第七章结论
7.1本文的结论
本文在前人研究的思路和成果的基础上,以现代汉语空间介词"从、在、到、向"和越语对应词作为考察和研究的对象,全面、系统地探讨了两者在语义、语法功能上的特点以及它们的共性和个性、规律及本质特点。为了描写、解释汉越语言中空间位置的关系在表达上的异同,我们对每个介词的语义和语法功能进行解释、对比。在汉语中,主要依靠方位词、处所词或介词与方位词组合成介词短语来表达空间方位关系。越语在表达空间位置、方向时可以用介词短语来表达,也可以用单纯方向介词或合成方向介词来表达。通过对比分析本文得出以下结论:
语义功能方面:
1)汉语空间介词“从”对应于越语的介词“论”、“a”、“qua”,其中“位”所表达的语法意义最广。由“从”与“to”组成的介词短语都可以表示时间、空间、范围、发展变化、系列的起点,事物的来源或由来,凭据。“份”除了表示这些语法意义外,还能表示制作、材料,而汉语的“从”则不能。表示空间的起点和事物的来源、由来的“to”可以用介词“a”代替。汉语的“从”在表示经过的路线、场所时对应于越语的“qua”而不用“lir”、"a"表TJso
2)汉语空间介词“在”对应于越语的介词"a、每i、hai、vao、vL dudi".其中“a"与"tai"所表达的语法意义最广。由“在”与“a”、"tai"组成的介词短语都可以表示空间处所,这里所说的空间处所既可以是具体的也可以是抽象的。表示范围、出发点、状态时,越语用“d"而不用“每i”表示。值得注意的是,在越语中,表示范围时介词“a”有时可以省掉而不影响句子的表达,表示出发点时,“a”可以用“to (从)”来代替,表示状态时,“a”介词短语可以表示量段意义而汉语的“在”没有这种语义功能。越语的“6”除了表示上面的意义外,还能表示事物的本质所在、表示关涉对象。介词如”除了表示空间处所外,还能表示原因,而这种原因通常是不希望达到的,在汉语中不用介词“在”表示而用表示原因的“在于”来表达。表示时间时,越语不用介词“a”、"tai"而用"vio”、"hai"表示。表示方面时,用介词“V”或方位短语来表达。表示条件时,用“diraM”表达。在汉语中,“在”还能与“看来、说来”等词组合成“在……看来”、“在……说来”固定格式表示行为的主体,而越语对应词"is、每i、hai、vaoN ve、duoi"没有这一语义功能。
3)介词“到”对应于越语的 “d”、“侦”、“ qua”、“ sang”、“ xuang”、“ dan tan'、“ra”、vao"、 'Men",其中知”与所表达的语法意义最广。由于“到”所表示的空间位移义较广,可以从不同的方向位移到终点,因此越语用很多如上对应的表示方向位移的介词来表示。用哪个介词来表示“到”所位移的方向要看行为动作往哪方向位移来定。表示空间位移的终点时,越语可以用“ tai”、 “ qua"、“ sang”、“ xuang"表示,其中,“din”、“ tai"表示行为的方向向复合方向位移,‘‘qua”与“sang”表示行为的方向向水平方向位移,"sang"还能表示从这一点位移到空间中的对面一点,“ xu6ng”表示行为的方向向下向的垂直方向位移。表示行为动作的趋向时,越语可以用“ra”、"vao"、"len"表达。"ra"表示方向由里向外、由狭窄向宽广、由未知到已知移动;"vao"表示动作的方向从外边位移到里边,从广阔的位置位移到狭窄的位置并含有“路径”的特征;“ISn”表示一种动态的空间位置,表示动作的方向在运动过程中向更髙的位置移动或向说话人面前位移。表示动作行为状态延续到某一时间为止时,越语用“dan”、“ tai"表示,而在某种情况下可以互换,不会发生语义混靖。表示行为性状所达到的某种程度时,越语用“他”、"xuang"表示,其中,"tai"与“dan”表示性状从程度浅发展到程度高,“xuang”表示程度相反的性状,由程度高降到程度浅。与除了表示与“到”相同的空间方向意义外,在越语中,“dan”还能表示超过一定的水平,“他”还能表示思维活动的深度、正好达到某种程度,而“到”没有这一语义功能。
....................................
参考文献(略)